为深刻诠释“用外语讲好中国故事,传播中国声音”,2024年6月6日,“译术杯”第一届上海建桥学院外国语学院英语翻译比赛决赛于图书馆M617顺利开展。出席本次活动的有外国语学院党委书记杜鹃,外院英语系主任林安洪,副主任陶然,英语系教师刘晓霓、冯修文、谢婉莹和罗永洲,晋级决赛的10位选手,以及各班级学生代表。
比赛伊始,外国语学院党委书记杜鹃上台致辞,杜书记结合大四毕业生王佳英等优秀同学的生动事例让在场同学明白以赛促学,以学促用,学赛结合的重要性,并鼓励学生积极参与各类活动与竞赛,向优秀同学看齐,在比赛中提升综合素养。此外,她希望各位选手能在本次翻译比赛中以饱满的姿态“译”出水平,展现出“专业”风采。
本场比赛通过词汇翻译、优劣判断、汉译英以及短篇章翻译四种形式进行现场口译,考察选手们对时政术语、篇章的理解,时政文献翻译技巧的掌握程度,口译表达能力以及现场反应能力。经过赛前抽签,十位选手依次上台进行时政文献的口译较量,考官及评委刘晓霓老师参与出题并对十位选手进行提问。
在激烈的角逐下,晋级决赛的10位选手不怯场、不慌乱、善思考、有创新,向大家展现了出色的翻译能力和专业素养。
随后,外国语学院英语系主任林安洪做总结性发言。林主任对主办活动的全体人员表示感谢,并肯定了选手们的出色表现。他表示这是一场来自智慧和反应的双重考验,也是对学生们时政翻译能力的针对性考察。如何“用外语讲好中国故事,传播中国声音”是每一位外语人要思考的问题,他鼓励足球彩票学生参与其中,以行动践行外语人的使命。
本次竞赛为学生们提供了一个展示自我,提升能力的平台,有效激发了学生的内在潜力和自主学习的动力,也加强了同学们对时政文献的深入探索与热情,帮助同学们在比赛中发现不足,弥补短板。期待足球彩票建桥学子参与其中,从“学好英语”到“讲好中国故事”,努力践行新时代青年的责任担当,为增强中华文明传播力、影响力,深化文明交流互鉴贡献青春力量。